Friday, November 16, 2007

Islandsk ABC

Dere trodde kanskje at jeg overdrev nár jeg pástod at islandsk bare er norsk med "ur" endelser?

Sá for á bekrefte Hjortens fordommer om isbiten. Her et eksempel.

10 comments:

vibeke said...

Og jeg tror jeg skal lage grófar bollur. Jeg er grådig god på gerbakstur.

Örn said...

Vibeke, din kunnskap om isbiten slutter aldri á forundre meg!

Du har vært her du...

vibeke said...

Nei, hakke det skjønner du, men man har en viss interesse, og så har man en god norsklærer når man går på Katta, som igjen lurer inn i oss litt gammelnorsk og litt islandsk, og så har jeg altså lest litt islandsk litteratur. Bl.a vet jeg at bøyning av ord er litt merkelig. Hvis du skulle sagt at du var sulten hadde du sagt eg er svangur og hvis jeg sier jeg er sulten (som jeg er nå, så sier jeg eg er svöng. Stilig. Din isbit skulle jeg gjerne besøkt.

Heidi Fleiss said...

Åh! ostemannen! <3

Anonymous said...

Jeg konkluderte raskt med at Islandsk var mye vanskeligere å forstå enn jeg hadde trodd og hørtes mer fremmedartet ut enn jeg hadde innbilt meg også, og jeg ble overrasket. For jeg trodde at det skulle jo være så greit å få med seg litt. Jeg får med meg mer når en tysker snakker enn en islending, men jeg er svakere for islandsk *gliser*...Og jeg som frivillig bad om å få lese norrønt høyt den gang da og alltid visste hva ordene betydde...man glemmer utrolig fort og språkevnen blir stiv og støl. Bare ett ord har jeg fått med meg og det er "Bless" for islendingene slo over på engelsk fortere enn jeg fik spurt om de kunne være så snill å lære meg bare litt islandsk. Og med for mye promille i blodet så sank læreevnen ytterligere. Neste gang. Da skal jeg få med meg mer. For det må bli flere ganger.

Minneapolise said...

Haha, det burde jo vært adressen til bloggen din!

Weinberg said...

Islandsk går jo for å være et av de vanskeligste språkene å lære, selv om Daniel Tammet lærte det på en uke. Selv har jeg alltid likt "smásjá." Det er et fantastisk ord - like fantastisk som øya di.

Örn said...

Vibeke: Det du vet, Imponert!
(rim forövrig ingen intensjon.)
Men du har helt rett! Böyninger pá Islandsk er rimelig vrient. For det förste sá har de fire kasus. Sá alle substantiv böyes. Om du snakker (f.eks Örn)
Her er Örn
Til Arnars
Fra Arnari
en historie om Erni

Og som det ikke er nok, sá er det jammen meg ogsá kjönnsböynin av adjektiv. Det er har vi rester av pá norsk. (Han/hun er r0d, det er rödt.)
Men pá islandsk er det ogsá egne variasjoner for hele eg/du/han/hun/det/vi/de/dere.

I det hele tatt er det sá vrient at jeg har gitt opp og snakker pá gehör.

Örn said...

Heidi: Jeg har visst blitt det;)

Othilie:
Nár islendinger snakker vanlig, er det fryktelig vanskelig á holde med, men skriftlig er det fryktelig mange likheter, spesielt hvis du fulgte med pá nynorsken i sin tid.

Ta en titt pá mbl.is og du blir overasket over hvor mye du forstár:D

Minnie: Gi meg et par uker sá skal jeg gjöre meg fortjent til Matur.is i stedet;D

Sá en dokumentar om Daniel. ná kunne han kjene igjen primtall pá mange titalls siffer. Tror de fleste kan slappe av og si at han var spesiell og sikkert ikke like god som de i strikking/fotball/empati, u name it:D

Anonymous said...

Utålmodig sjel, jeg. Og jeg får med meg mye når jeg leser og ja, jeg likte nynorsk og fulgte godt med *hvisker så ingen skal høre det* men jeg trodde altså at jeg skulle skjønne det når de snakket...mitt språklige selvbilde fikk en knekk, gitt, på Sagaøya *ler*